Dos poemas. Serena Vestene

 

Traducción Yuleisy Cruz Lezcano

 

Crune d’ago

 

Lasciarle lì

trattenute tra le ciglia

a convergere sui prati del tempo

come sui binari di un treno

in partenza,

a colorarsi di trasparenza

in quest’ora blu.

Cosa vuoi che sia?

Scie di luce, nient’altro

che gocce in tempesta

ormonale il fulcro di quel

sale.

L’uomo spesso dice così

del lacrimare

di una donna:

una condanna

legata alla Luna.

E così la rende cruna

di un ago sottilissimo

che giace sul fondo

di un enorme baule di cielo.

 

Ojo de aguja

 

Dejarlas ahí

retenidas entre las pestañas

a convergir sobre prados de tiempo

como en los andenes de un tren

en partida,

a colorarse de transparecia

en esta hora azul.

¿Qué cosa quieres que sea?

Rastros de luz, nada más

que gotas en tormenta

ormonal el eje de aquella

sal.

El hombre a menudo dice así

del lagrimear

de una mujer:

una condana

atada a la Luna.

Y así la vuelve ojo

de una aguja sutilisima

que yace en el fondo

de un enorme baúl de cielo.

 

Meditando il mondo

 

Meditando il mondo

si fonde cranio e creato

e una crepa nel vaso di creta

ne svela i mali.

Ma mendicando amore, il mondo

dimentica chi siamo, e le more

ci inchiostrano le bocche,

le bacche ci incarnano la vita,

la natura si dona a cura.

Medicando il mondo

siamo l’Atlante ingobbito

i pilastri del cielo, il genio

inchinato che ascolta attraverso

le braccia.

Meditando il mondo

mendicando amore

medichiamo il mondo.

 

Meditando el mundo

 

Meditando el mundo

se funde, cráneo y creación,

y una grieta en la vasija de arcilla

desvela sus males.

Pero, mendigando amor, el mundo

olvida quiénes somos, y las moras

nos entintan las manos,

las bayas encarnan nuestra vida,

la naturaleza se entrega al cuidado.

Medicando el mundo

somos el Atlante jorobado

los pilares del cielo, el genio

inclinado que escucha a través

de los brazos.

Meditando el mundo

mendigando amor

medicamos el mundo.

 

 

Serena Vestene. Los poemas de Serena Vestene, poeta de Verona, están presentes en antologías y revistas especializadas. Los premios más recientes son la participación en el 26 Festival Internacional de Poesía de Génova dirigido por Claudio Pozzani en 2020, y nuevamente en 2020 el 3er premio en la sección de videopoesía y el 3er premio en la sección de fotopoesía en el concurso ‘I corpi e i luoghi”, organizado por la Academia Mundial de Poesía, con el poeta Franco Arminio como Presidente del Jurado. Publicaciones: “Ad occhi spenti” (Ed. Photocity 2013); “Inginocchiata a picco sul cielo” (Robin ed. 2018); il CD “I volti della luce” (Sotto il Mare Recording Studio, 2017), “Terra di Santi e di perduti in terra” (Ed. Boopen 2019), “La ragazza con l’ombrello” (Ed. Boopen 2019), “Come le bricole – prove di sopravvivenza per sorellanza” con Lorenza Auguadra (CTL Ed. Libeccio, 2022)

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *