Traducción de la autora
*
Mis sueños se dibujan en el filo de la navaja en gritos sin respuesta
mirar
La soledad baila entre las paredes
mirar
He caído en un rincón con heridas que nadie puede abrazar
esta oscuro aqui
oscuro
oscuro
Y nadie entiende mi mirada muerta tras la sílaba del silencio…
*
Te has ido por años
Tu recuerdo siempre es más verde en mi corazón.
Tu ausencia es invierno permanente
Todavía te escucho en el canto de las golondrinas
Eres como un espejismo
corro hacia ti
Te perderé entre los callejones de narcisos y gladiolos
que difícil
que difícil es no estar contigo…
*
El fin de todas las separaciones.
repetirás el silencio
Pensamientos solitarios desfilan en tu soledad
Lleno de momentos muertos
Lleno de palabras muertas
Estas lleno de risa muerta
Entre la sinfonía de grillos
olvidas recuerdos
Te olvidas de las estaciones
te olvidas del tiempo
repetirás el silencio
El fin de todas las separaciones…
*
Tus labios son como sangre roja
Las rosas se avergüenzan de verte
Tus ojos son el cielo sobre el que vuelan los pájaros
Tus lágrimas son la fuente del río del que se abrevan los peces
mi gran estrella
Tu tristeza destruye el mundo…
las rosas se marchitaron
los techos se derrumbaron
Los callejones llegaron a un callejón sin salida
Las mariposas se hundieron en el capullo de la muerte.
ya no es celestial
no es solar
no hay sonrisa
trae una vela
cierra tus ojos
ven conmigo a los cementerios
soy el ultimo sobreviviente…
Sophia Jamali Soufi (21 años, Rasht, Irán). Estudiante de arquitectura. Empezó a escribir poesía y se interesó mucho en leer libros desde pequeña. Sus principales poemas están en farsi y su traducción al español, alemán y turco. Ha sido publicada en muchas revistas.