Poesía. Tudor Arghezi (Rumanía)

Traducción de Ioana Cecovniuc

 

DE-ABIA PLECASEȘI

De-abia plecaseși. Te-am rugat să pleci.

Te urmăream de-a lungul molatecii poteci,

pîn-ai pierit, la capăt, prin trifoi.

Nu te-ai uitat o dată înapoi!

 

Ți-aș fi făcut un semn, după plecare,

dar ce-i un semn din umbră-n depărtare?

 

Voiam să pleci, voiam și să rămîi.

Ai ascultat de gîndul ce-l dintîi.

Nu te oprise gîndul fără glas.

De ce-ai plecat? De ce-ai mai fi rămas?

 

 

ACABABAS DE IRTE

Acababas de irte. Que te fueras te pedía.

Por el ondeante sendero te seguía

hasta que al final por un trebolar te evaporaste.

¡Nunca jamás atrás miraste!

 

Te habría hecho una señal después de tu ida,

pero ¿qué es una señal distante, ensombrecida?

 

Quería que te fueras, que te quedaras también.

El primer pensamiento se posó en tu sien

y mudo, sin palabras, no te había frenado.

¿Por qué te has ido? ¿Por qué te habrías quedado?

 

 

PSALM 3

Tare sînt singur, Doamne, și pieziș!

Copac pribeag uitat în cîmpie,

cu fruct amar și cu frunziș

țepos și aspru-n îndîrjire vie.

 

Tînjesc ca pasărea ciripitoare

să se oprească-n drum,

să cînte-n mine și să zboare

prin umbra mea de fum.

 

Aștept crîmpeie mici de gingășie,

cîntece mici de vrăbii și lăstun

să mi se dea și mie

ca pomilor de rod cu gustul bun.

 

Nu am nectare roze de dulceață,

nici chiar aroma primei agurizi,

și prins adînc între vecii și ceață

nu-mi stau pe coajă moile omizi.

 

Nalt candelabru, strajă de hotare,

stelele vin și se aprind pe rînd

în ramurile-ntinse pe altare

și te slujesc, dar, Doamne, pînă cînd?

 

De-a fi-nflorit numai cu focuri sfinte

și de-a rodi metale doar, pătruns

de grelele porunci și-nvățăminte,

poate că, Doamne, mi-este de ajuns.

 

În rostul meu tu m-ai lăsat uitării

și mă muncesc din rădăcini și sînger.

Trimite, Doamne, semnul depărtării,

din cînd în cînd, cîte un pui de înger.

 

Să bată alb din aripă la lună,

să-mi dea din nou povața ta mai bună.

 

 

SALMO 3

¡Estoy tan solo, Señor, desemejante soledad!

Un árbol errabundo en la llanura olvidado,

con fruto amargo y con frondosidad

aguzada y áspera en su empeño acerado.

 

Por mi sombra-tiniebla

ansío del pájaro su trino,

que cante en mí y que vuela,

que se detenga en el camino.

 

Espero la ternura en pequeños pedazos,

tonadillas de gorriones y andorinas

que se me entreguen como a los brazos

frutales y sus savias benignas.

 

No tengo néctares rosados de dulzura,

ni siquiera el aroma de las ácidas uvas,

apresado entre la eternidad y la brumosa hondura

en mi corteza no moran las blandas orugas.

 

Alto candelabro, guardia de contiguos lares,

las estrellas vienen y una a una se van iluminando

en las ramas tendidas sobre los altares

y misa te respondo, pero, Señor, ¿hasta cuándo?

 

Si sólo brotara en fuegos sagrados

y sólo metales mi fruto, inmerso

en saberes y mandamientos pesados,

quizá así, Señor, esté lleno mi universo.

 

En mi mundo me has abandonado

y las raíces me torturo y mi sangre grito.

Envía, Señor, un lejano signo rayado,

de cuando en cuando algún angelito.

 

Que bata su blanca ala ante la luna

tu mejor consejo conmigo reúna.

 

 

MÖRGENSTIMMUNG

Tu ţi-ai strecurat cîntecul în mine

într-o dup-amiază, cînd

fereastra sufletului zăvorîtă bine

se deschisese-n vînt,

fără să ştiu că te aud cîntînd.

 

Cîntecul tău a umplut clădirea toată,

sertarele, cutiile, covoarele,

ca o lavandă sonoră. Iată,

au sărit zăvoarele

și mînăstirea mi-a rămas descuiată.

 

Şi poate că nu ar fi fost nimic

dacă nu intra să sape

cu cîntecul, şi degetul tău cel mic

care pipăia mierlele pe clape,

și-întreaga ta făptură, aproape.

 

Cu tunetul se prăbuşiră şi norii

în încăperea universului închis.

Vijelia aduse cocorii,

albinele, frunzele… Mi-s

șubrede bîrnele, ca foile florii.

 

De ce-ai cîntat? De ce te-am auzit?

Tu te-ai dumicat cu mine vaporos,

nedespărţiţi în bolţi.

Eu veneam de sus, tu veneai de jos.

Tu soseai din vieţi, eu veneam din morţi.

 

 

MÖRGENSTIMMUNG

Con tu canción dentro de mí te has colado

una tarde, cuando el ventanal

del alma a cal y canto enclaustrado

se había abierto ante el vendaval,

y yo sin saber que era tu cantar una señal.

 

La casa entera tu canción ha colmado así,

las gavetas, las cajas, las alfombras,

como una lavanda sonora. He aquí,

han saltado las cerraduras,

mi monasterio, descerrajado y rubí.

 

Y tal vez nada habría pasado

de no haberse metido a excavar

la canción y, a par, tu meñique en el teclado

que los mirlos se valía a tocar,

y todo tu ser que cerca se sentía perfilar.

 

Con el trueno las nubes también se desmoronaron

en el salón del universo cerrado.

Los temporales las grullas portaron,

las abejas, las hojas… Delicado

es mi tallo, flor cuyos pétalos temblaron.

 

¿Por qué has cantado? ¿Por qué te he escuchado?

Conmigo, vaporosamente, te has partido en gajos,

unidos en el techo abovedado.

Yo venía de arriba, tú venías de los bajos.

Tú, la vida, yo, de la muerte los espumarajos.

 

 

CENUȘA VISĂRILOR

Cenuşa visărilor noastre

se cerne grămezi peste noi,

precum se coboară pe glastre,

atinse, petalele albastre,

de-o gîză căzută de sus printre foi.

 

Se scutură vîntul şi geme.

Pămîntul e una cu cerul,

oraşele-s bulgări şi gheme,

ghitare adînci de blesteme,

și aerul – rece ca fierul.

 

Pămîntul e-o moară deşartă

cu larve cerşind adăpost,

mişcîndu-se-n pulberea moartă,

ce-n haos mereu se deşartă:

țărîna visării ce-a fost.

 

 

LA CENIZA DE LOS SUEÑOS

La ceniza de nuestros sueños

sobre nosotros se cierne a mantas,

como sobre floreros cimbreños

patinan corolas azules, bajo los toques sedeños

de un insecto caído desde las copas altas.

 

Se tambalea y gime el viento.

La tierra se hace una con el cielo,

las urbes, de grumos y ovillos su cimiento,

hondas guitarras de blasfemo perdimiento,

y el aire tan frío como el hierro.

 

La tierra es un molino desolado

con larvas que refugio van mendigando,

moviéndose hacia un fin empolvado,

en el caos perpetuamente vaciado:

el polvo del sueño que se ha ido volando.

 

 

NICIODATĂ TOAMNA…

Niciodată toamna nu fu mai frumoasă

sufletului nostru bucuros de moarte.

Palid așternut e șesul cu mătasă.

Norilor copacii le urzesc brocarte.

 

Casele-adunate, ca niște urcioare

cu vin îngroșat în fundul lor de lut,

stau în țărmu-albastru-al rîului de soare,

din mocirla cărui aur am băut.

 

Păsările negre suie în apus,

ca frunza bolnavă a carpenului sur

ce se desfrunzește, scuturînd în sus

foile-n azur.

 

Cine vrea să plîngă, cine să jelească

vie să asculte-ndemnul ne-nțeles,

și cu ochii-n facla plopilor cerească

să-și îngroape umbra-n umbra lor, în șes.

 

 

NUNCA EL OTOÑO…

Nunca el otoño ha sido más hermoso

para nuestra alma que alegre la muerte espera.

Pálido manto es el campo sedoso.

Nubes, árboles, brocados en la urdidera.

 

Las casas adosadas, jarras que al guardar

en su fondón de barro un vino denso, desvaído,

permanecen en la orilla azul del río solar,

de cuyo lodo oro he bebido.

 

Las aves negras se alzan al atardecer,

como la hoja enferma del carpe canoso

que se deshoja, en lo alto al estremecer

las hojas hacia el cénit azuloso.

 

Quien quiera llorar, quien plañir

que venga a escuchar la incitación oscura,

y con los ojos en los chopos de celeste cirio a sumir

su sombra en sus sombras, sobre la llanura.

 

TUDOR ARGHEZI (1880-1967), acreditada personalidad de la poesía rumana moderna. Premio Nacional de Poesía en 1936 y 1946, miembro de la Academia Rumana (1955) y Premio Internacional Herder (1965), para el creador de las Palabras Concertadas (Cuvinte potrivite, 1927) “ningún oficio es más bello y enriquecedor, más lacerante y suave al mismo tiempo que el oficio réprobo y fausto de las palabras”. Lírico y panfletario igualmente (Billetes de papagayo/Bilete de papagal, 1928/1946) Tudor Arghezi armoniza el verso, la prosa y la crónica revelando así una peculiar expresión «lárica» de arrebato romántico y vigor simbolista. La puerta negra (Poarta neagră, 1930), Flores de moho (Flori de mucegai, 1931), Corros (Hore, 1939), Eminescu – ensayo crítico (Eminescu – studiu critic, 1943), 1907-Paisajes (1907-Peizaje, 1955), Canto al hombre (Cîntare omului, 1956), Hojas (Frunze, 1961), Cadencias (Cadențe, 1964), etc. componen el mundo de sensibilidad e innovación lingüística, de reflexiones y afanes metafísicos de uno de los inigualables artesanos y exponentes del idioma y del espíritu poético rumano.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *