Poesía. Thereza Kolbe (Brasil)

 

 Traducción Sebastián Novajas 

MENSAJE 

 

Mira hacía mí

no me falta nada

incluso cuando todo me falta

sé mirar las hormigas

paseando por las paredes

el sol incansable

la red para balancearme

en el mismo balcón

cuando alguien me dice

tienes cero

mensajes

 

 MENSAGEM 

olhe para mim

não me falta nada

mesmo quando tudo me falta

sei olhar as formigas

passeando pela parede

o sol incansável

a rede para me balançar

na varanda mesmo

quando alguém me diz

você tem zero

mensagens

 

EL HILO DE ARIADNE 

 

laberinto oscuro

perturban

y la brillante boya

en mi copa

vivimos en dados

 

en los hilos de la propia tela

el mito cambió de nombre

pero continua el mismo

 

tres caras de una cara

todas iguales y contrarias

 

hay varios maneras de vivirse

un héroe -verdugo- mártir

 

entre ramajes de hechos

Ariadne Teseo y el Minotauro

en los diarios de la tarde

 

no es un espejismo realmente

ese hilo que no envejece

es el hilo de Ariadne

 

 O FIO DE ARIADNE 

labirintos escuros

perturbam

e o brilhante bóia

em minha taça

vivemos entre dados

 

nos fios da propria teia

o mito mudou de nome

mas continua o mesmo

 

três faces de uma face

todas iguais e contrárias

 

há varios modos de se viver

um herói – algoz – martir

 

entre ramagens de fatos

Ariadne Teseu e o Minotauro

Nos jornais da tarde

 

Não é miragem garanto

Esse fio que não envelhece

É o fio de Ariadne…

 

Thereza Kolbe (Brasil).

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *